Capcom vs SNK MILLENNIUM FIGHT 2000 アナウンサーボイス【英語】

お祭り感のあるgroovyなアナウンスのカプエス2に比べ、本作のアナウンサーはダウナー系というか機械音声っぽい感じが特徴。

 

ボイスは少ないですがまとめてみました。

※「Game Over」などのシステムボイスは除外(聞けばわかるので)。

 

 

 

グルーヴセレクト
Which groove do you like?
どちらのグルーヴにしますか?

 

キャラクターセレクト
Form up your team.
チームを組んでください。

 

オーダーセレクト
Decide the order of the bouts.
戦う順番を決めてください。

 

VS画面(5種類)
Wow! It’s the state of the art!
おお!最先端の布陣ですね!

【state of the art: 最先端の,最新鋭の】

誤解したまま放置してましたが、こんな表現あったんですね……。英検の勉強してたら気づきました。


 

 

Heat up, guys!
皆、白熱した闘いを!


[guys]は性別関係なく複数の人を指します。間投詞的に文の後ろに挿入されることが多いです。また二人称複数的に[You guys(君たち)]と言ったりもします。

 

This will be a future legend.
後に伝説となるでしょう。

 

Show me your best!
全力を尽くせ!/最高の闘いを!

 

Brace yourself!
覚悟を決めろ!


[brace oneself]は「身[気]を引き締める、腹を括る」などの意味。命令形でよく使いますね。大抵困難や不吉なことに対して「身構えろ」という感じでこう言います。

このボイスだと勝負について言っています。

 

最新情報をチェックしよう!
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。