中ボス最後の砦、ドラゴンゾーンのSmokeyです。ウィズピッグ前のボスというだけあって、気持ちいいくらいのフライングをかましてくるドラゴンです。
少し眠たげな、低い声が特徴的。
前回トロピカルゾーンはこちら。
Smokey(ドラゴンゾーン)
EXCELLENT!
えーくせれんと!
Now I challenge you to a RACE!
さあ、オレさまとしょうぶだ!
これ絶対声優さんの声聞いてから字幕に起こしたよね?
[excellent]はカタカナ英語としてもお馴染みではないでしょうか。「優秀な・すばらしい」という意味の言葉です。
成績の「優」にも用います。
字幕が平仮名表記になっているのはSmokeyの声優さんが間延びした演技をしているからでしょうね。
EXCELLENT!
えーくせれんと!
Now try my NEW challenge!
いまからは、オレさまのエリアの4つのコースで
Collect ALL the SILVER COINS from my world.
それぞれシルバーコインを8まいあつめ、
Find 8 from each level and WIN!
そのうえ、レースにかたねばならんぞ!
Then come back and see ME!
ぜんぶあつめたら、またオレさまのところへこい!
“excellent”以外は特筆すべき違いはありませんね。
Ha, Ha, Ha, Ha!
ウワッ ハッ ハッ ハッー!
If you can beat me AGAIN,
もういちどオレさまにかってみろ!
I’ll give you a SPECIAL PRIZE!
そしたら、とっておきのほうびをやるぞ。
なにわろry
ここも高笑いくらいしか差がありません。
EXCELLENT!
えーくせれんと!
You have earned a PIECE of the AMULET!
アミュレットのかけらをやろう!
Now try the TROPHY CHALLENGE!
トロフィーレースもやっていけよ。
GOODBYE!
じゃあな!
ここもあまり違いがry
Bad luck!
ばーっどらっく!
Ha, ha, ha, haaaa!
ハハハッ ハァーーーー!
Try again whenever you’re ready!
またかかってこい!
Trickyと同じく「運が悪かった」と言っていますね。違いは[bad]か[tough]かというくらいです。
字幕だと平仮名なので少し馬鹿にしたようなセリフに聞こえます。まあコイツめっちゃ笑ってるしあながち間違いではないのかもしれませんけど。
“Try again whenever you’re ready!”
他のボスは[come back]を使っていますがSmokeyだけは[try again]と言っています。
内容的には「再挑戦しろ」「出直してきな」という感じです。
[challenge again]と言えなくもないけど[try]のほうが一般的ですね。
個人的に[try again]というとカプエスのサガットを思い出します。
字幕が「またかかってこい!」だけになっていて、なんか段々テキトーになってきている気が…。
総括
前回のBubbly同様、これといって面白い記事にはなりませんでした…。タコもドラゴンもそこまでテンプレから外れた発言してませんでしたね…^^;
次回はいよいよ大ボス、ウィズピッグの番です。